谁是你的NO

Posted on

而以上的一切,都vice versa。Up in the air = Down to earth。

然后,man:Go fuck yourself.That’s what my kids’ll think.
……理性到此为止了~~

Alex Goran: I am the woman that you don’t have to worry about.
Ryan Bingham: Sounds like a trap.
靠果然是trap

G:Well, I doubt they ever admired you, Bob.
这句话是个猛药~~

Flight Attendant: Would you like the cancer?
Ryan Bingham: What?
Flight Attendant: Would you like the can, sir?
其实没有choice

G说话了,打破了尴尬:Your children’s admiration is important to you? –
Yeah.
……这句话跟《触龙说赵太后》方式很接近,大概出色的说服必有充分的铺垫,比投其所好,这样才能一矢中的,只是我分不清哪个才是别人的的

被安排的行程总是比自己制定的旅行计划更加坚不可摧,被植入的人生比DIY的colorful
life更加悬而未决,有的人就在地上仰望天空,有的人就在空中俯视地面,结果是一样的,什么也看不清楚,彼此错过,也不那么可惜,彼此相撞,却往往死得很惨。

Anybody who ever built an empire or change the world sat where you are
right now.and it’s because they sat there they were able to do it.
失业未必是世界末日,可能是重新追逐你的梦想的契机。
Jason Reitman的一个经典对白:
Gerogy Clooney(G):So although I wish I were here with better news,the
fact is that you and I are sitting here today because this will be your
last week of employment at this company.
……婉转而不迂回,开门见山

而恰恰是植入,最动人,真相只有一个,绝大多数的人生就是一场植入,选择即被动,到达即延误,check-in即check-out,勇往直前即悬而未决。

Man(如当头喝棒,突然软了下来):27 grand a year.
G: – And when were you going to stop and come back and do what makes
you happy?
……临门一脚~水到渠成~~
Man:Good question.

就仅仅因为其中的各种植入,小金人也肯定不会鸟它,不过我以为,最打动我的,并不是孤独的本质(这早就被上帝本人和其它各种领导approve过了),也不是回归的温馨(米国就米国,我看好丫还能再俗一点哟),更不是如何做一个高品质有责任的小三的隐忍大气(和谐超过了发展成为了第一要务)。

G的助手,Natallie(N)忍不住了:Perhaps you’re underestimating the
positive effect,your career transition can have on your children.
……亚里士多德《修辞学》中说服有三种方式:理性、情感、个人魅力。当初上《修辞学》的时候,梅老师问我们,你们觉得那种方式最有说服力?我们几乎清一色的回答是理性。梅老师说理性是一种很有效的说服方式,但是最有说服力的方式应该是果然个人魅力、然后是情感,最后才是理性。后面我们就会看到理性的说服方式的局限。

比如这最后一句标准的知性感性按照黄金比例组合而成的美剧中心思想总结句,比如这海报中清晰无误又分不清天上地下清晨黄昏的生命际遇,甚至是电影中飞临每座城市时城市名使用的字体,我的菜,其实从理智上来说,我是看好the
Hurt Locker拿到小金人的,但是从情感上我毫不犹豫地投给Up in the Air。

G:No, that’s why we love athletes. Kids love athletes,because they
follow their dreams.
G开始提出论点了~~围观他如何crush掉对手,心服口服~

我的生活看起来就是一个lower local
version:登机箱碰巧和剧中植入的是同一个品牌,酒店被植入的不太一样,不是hilton而是shangri-la和hyatt,航空公司变成了air
china和air
france,当然我不会被植入omega,唯一不同的是,我这里的状况更加不容乐观的在于,不仅人和人之间的loyalty有点像那个沉重却又空无一物的背包,甚至连里程也会过期。记得春节的时候,国航知音提醒我有两万多里程到今年6月就过期了,原来不着地还不是那么令人沮丧,沮丧的是连不着地的证据都可以被注销,loyalty的缺失仿佛是在宣告商业化人生的压倒性胜利,在这个国度被植入的更加彻头彻尾。

Man:I make about 90 grand a year now.Unemployment is what… 250 bucks
a week? Is that one of your positive effects?
(以下是各种惨状……)
We’ll get to be cosier cos I’m not gonna be able to pay my mortgage on
my house.So maybe we can move into a nice fucking one-bedroom apartment
somewhere.And I guess without benefits,
I’ll be able to hold my daughter as she, you know, suffers from her
asthma that I won’t be able to afford the medication for.
……这是我最喜欢的一种说话模式:观点+论据,也是雅思口语中练出来的。从字面上看果然是太阳底下没有新鲜的东西,但是只有稍微反思一下每个人说的话,有多少是逻辑不清,层次紊乱的,果真能做到你口中讲出的每段话都依照这种模式,大概莫之能御。这个外国人真是厉害,抓住positive
effect不放,引申到失业给自己带来的各种坏处,薪酬下降、无法偿还房债、无力为女儿治病。

Ryan Bingham: You know why kids love athletes?
Bob: Because they screw lingerie models.
Ryan Bingham: No, that’s why we love athletes. Kids love them because
they follow their dreams.
的确不是kids

Man(很失望,因为follow their dream这种几乎是骗人的话):Well, I can’t
dunk.
G:- No, but you can cook.
Man:What are you talking about?
G:Your resume says that you minored in French culinary arts. Most
students, they work on the fryer at KFC, but you bussed tables
at(听不清,大概就是他做得一手好菜)support yourself.
Then you get out of college and then you come and work here. How much
did they first pay you to give up on your dreams?
……这个说服是一个情感上的说服,触动了被说服者的旧梦,使得人心中的理想主义得以苏醒,从而能够无视现实的困难,虽然他能否克服是一个未知数,至少他心理上准备好了,上面的一句I’am
not a shrik, i am a wake up
call~G不是医生,他不能使得这些人实现梦想,他只是在他们走到绝路的时候提醒他们其实并非末日,他们还可以有其他很多的选择。

如果世界上只有两部电影,一部terminal,一部up in the
air,(没有Wall-E可以选,不好意思),我的建议是男士请先看terminal,再看up
in the air,女士请反过来,而我会只看up in the air,twice!

N(给将了一军有点囧)Well… tests have shown that children under
moderate trauma have a tendency to apply themselves academically…as a
method of coping.
……理性的说服方式
这句台词跟Big bang theory中的sheldon台词很相似

额,懒到我这种地步的人动手码字,虽然依旧毫无价值,但还是够有诚意,而且更重要的是在于写一些稍有长度的中文占80%的作文式的东西应该是一件可以预防老年痴呆症的事情,其实不用特复杂的阐释那些in-depth的东西,有时越浅显的理由往往越有说服力,就像爱情。

===========================================
UP in the
air,中文翻译有很多,我最喜欢的有两个:1.悬而未决,因为这是影片的一个主题,行到山穷处,坐看云起时;2.高处不胜寒,活着需要伴,谁是你的No.1。

“The stars will wheel forth from their daytime hiding places; and one of
those lights, slightly brighter than the rest, will be my wingtip
passing over.”

  • You know why kids love athletes?
     Man:- becasue they screw lingerie models?
    ……screw lingerie models这个令人兽性大发