Trask: Excuse me?
Frank: No, I don’t think I will.
Trask: Mr. Slade
Frank: This is such a crock of shit!
Trask: Please watch your language, Mr. Slade; you are in the Baird
School, not a barracks. Mr. Simms, I’ll give you one final opportunity
to speak up.
Frank: Mr. Simms doesn’t want it. He doesn’t need to be labeled, still
worthy of being a Baird man! What the hell is that? What is your motto
here? Boys, inform on your classmates, save your hide, anything short of
that, we’re gonna burn you at the stake? Well, gentleman, when the shit
hits the fan some guys run and some guys stay, here’s Charlie, facing
the fire and there’s George hiding in big daddy’s pocket. And what are
you doing? And you are gonna reward George, and destroy Charlie.
Trask: Are you finished, Mr. Slade?
Frank: No, I’m just getting warmed up! I don’t know who went to this
place, William Howard Taft, William Jennings Bryant, William Tell,
whoever, their spirit is dead, if they ever had one. It’s gone. You’re
building a rat ship here, a vessel for seagoing snitches. And if you
think you’re preparing these minnows for manhood, you better think
again, because I say you’re killing the very spirit this institution
proclaims it instills. What a shame! What kind of a show are you guys
putting on here today? I mean, the only class in this act is sitting
next to me, I’m here to tell you this boy’s soul is intact, it’s
non-negotiable, you know how I know, someone here, and I’m not gonna say
who, offered to buy it, only Charlie here wasn’t selling.
Frank: I’ll show you out of order. You don’t know what out of order is,
Mr. Trask, I’d show you, but I’m too old, I’m too tired, I’m too fuck
in’ blind, if I were the man I was five years ago, I’d take a flame
thrower to this place! Out of order? Who the hell do you think you’re
talkin’ to? I’ve been around, you know? There was a time I could see,
and I have seen, boys like these, younger than these, their arms torn
out, their legs ripped off, but there is nothin’ like the sight of an
amputated spirit. There is no prosthetic for that, you think you’re
merely sendin’ this splendid foot solider back home to Oregen with his
tail between his legs, but I say you’re executin’ his soul! And why?
Because he is not a Baird man. Baird men, you hurt this boy, you’re
gonna be Baird bums, the lot of you. And Harry, Jimmy, and Trent,
wherever you are out there, fuck you too!
Trask: Stand down, Mr. Slade!
Frank: I’m not finished. As I came in here, I heard those words: cradle
of leadership. Well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it
has fallen here, it has fallen. Makers of men, creators of leaders, be
careful what kind of leaders you’re producin’ here. I don’t know if
Charlie’s silence here today is right or wrong, I’m not a judge or jury,
but I can tell you this: he won’t sell anybody out to buy his future!
And that my friends is called integrity, that’s called courage. Now,
that’s the stuff leaders should be made of. Now I have come to
crossroads in my life, I always knew what the right path was. Without
exception, I knew, but I never took it, you know why, it was too damn
hard. Now here’s Charlie, he’s come to the crossroads, he has chosen a
path. It’s the right path, it’s a path made of principle that leads to
character. Let him continue on his journey. You hold this boy’s future
in your hands, committee, it’s a valuable future, believe me. Don’t
destroy it, protect it. Embrace it. It’s gonna make you proud one day, I
promise you.
人类制造者,领袖创造家 当心你创造的是哪种领袖
我不知道,查理今天的缄默是对是错 我不是法官或者陪审团 但我可以告诉你
他绝不会出卖别人以求前程! 而这,朋友们,就叫正直! 这就叫勇气!
那才是领袖的要件 如今我走到人生十字路口 我知道哪条路是对的
毫无例外,我就知道 但我从不走,为什么? 因为妈的太苦了
而现在查理,他也走到了十字路口 他选择了一条路 这是一条正确的路
充满原则,通往个性之道 让他继续他的行程吧 他的前途掌握在您手中,诸公
绝对是有价值的前途 相信我 别毁了它,保护它 拥抱它 有一天您会自傲,我保证


friend George’s gonna sing like a canary. And so are you. And once
you’ve sung, Charlie, my boy, you’re gonna take your place on that long,
gray line…of American